تاثیری که افزایش این دست از تفاسیر از او دارد این است که تعاملات زنان را با پلات بیمقدار میکند. بهعنوان مثال، بسیاری رمان حباب شیشهای را که درباره بالغ شدن دختریست، یک دوره گذار دخترانه به سمت ادبیات جدی میبینند، چنین دیدگاهی در طراحیهای روی جلد از این کتاب منعکس شده است.
در کتابهای مربوط به زندگینامهاش غالبا از او نقلقول میآورند که سندی برای رویدادهای واقعی زندگیش باشند همانطور که ان استیونسون در "شهرت تلخ" از او نقلقولهایی ذکر میکند تا نشان دهد پلات همیشه افسرده بوده است. استیونسون، فصلی را درباره جوانی پلات با این جملات به پایان میبرد: "فکر خودکشی همچون انجیری رسیده و برگشتناپذیر شکل گرفت" که اشاره او به استعاره مشهور حباب شیشهای بود، جایی که قهرمان داستان استر گرینوود، کل آیندهاش را همچون انجیری بر درخت میدید.
سومین زندگینامه نوشته هتثر کلارک است با عنوان "ستارهدنبالهدار سرخ" که اکتبر گذشته چاپ شد. این کتاب از نامههای کامل و خلاصه نشده پلات که اخیرا چاپ شده بهره برده است و هدفمندانه ساختار کتابهایی که پیشتر با تمرکز بر گاهشمار مرگ او نوشته شده بودند، را درهم میریزد.
هرچند، دستاورد مالکوم در "زن خاموش"، به ما خاطرنشان کرد که پلات یک اسطوره نبود اما زنی بود که همچون ما زندگی کرد و نفس کشید. مالکوم با وارد کردن خود به ماجرا به این منظور که نقش خودش را در چارچوب روایتگری پس از مرگ سیلویا پلات، منعکس کند ، تا به امروز انسانیترین کتاب را درباره شاعر نوشت. باتوجه به سرشت متداول اسطوره پلات، تشخیص کتابهایی که تلاش میکنند وسواسگونه به جزئیات مرگش بپردازند از کتابهایی که دیدگاه عامه را به اهمیت ادبی کارش جلب کنند، دشوار است.
سکستون نیز در سن ۴۵ سالگی در ۱۹۷۴ خودکشی کرد و جان خود را گرفت، واقعیتی که مقایسه او با پلات را پروراند. سکستون، فرد مسئلهدارتری بود. در اوایل دهه ۱۹۹۰، لیندا گری سکستون از سوءاستفاده جنسی مادرش از او پرده برداشت، در قیاس، رابطه فریدا هیوز با مادرش سیلویا بهتر بود. جامعترین زندگینامه درباره پلات تا به امروز، "ستاره دنبالهدارسرخ" نوشته کلارک است. او درباره هدف از نوشتن این کتاب به بیبیسی میگوید که میخواست نشان دهد "موضوع تقریبا همیشگی [مربوط به پلات] افسردگی نیست بلکه خواست مقدس او برای نویسنده شدن است."
آقا مطلب خوبه ولي ترجمه واقعا چرا بايد اين قدر بد باشه. خداشاهده انگليسيشو بذارين خوندني تره و همين قدر قابل فهم. نقد بيخودي نمي كنم اسم مترجم هم كه نوشته نشده ولي يه كم دقت بفرماييد بي زحمت.
ایران آخرین اخبار, ایران سرفصلها
Similar News:همچنین می توانید اخبار مشابهی را که از منابع خبری دیگر جمع آوری کرده ایم، بخوانید.
منبع: bbcpersian - 🏆 15. / 51 ادامه مطلب »
منبع: euronews_pe - 🏆 8. / 59 ادامه مطلب »
منبع: ilnanews - 🏆 10. / 53 ادامه مطلب »
منبع: ilnanews - 🏆 10. / 53 ادامه مطلب »
منبع: dw_persian - 🏆 7. / 63 ادامه مطلب »
منبع: iranwire - 🏆 4. / 63 ادامه مطلب »