Scarlett O'Hara ist wieder da, ebenso wie all die anderen Figuren aus dem berühmten Roman von Margaret Mitchell. Dieser ist in einer neuen deutschen Übersetzung erschienen und heißt nun"Vom Wind verweht". Das fehlende"e" im Vergleich zum altbekannten Titel"Vom Winde verweht" deutet schon an, dass sich in der Übersetzung von Liat Himmelheber und Andreas Nohl einiges getan hat.
Der Bestseller aus dem Jahr 1936 lag bisher nur in einer einzigen deutschen Fassung vor: 1937 wurde das Buch veröffentlicht - in alter Sprache, die das Buch wie aus dem 19. Jahrhundert erscheinen ließ. Dabei war Mitchells Roman bei seiner Veröffentlichung mit seiner eigenständigen und durchsetzungsstarken weiblichen Hauptfigur durchaus modern.
„Ein enorm komplexer Roman" Wenig bekannt ist, dass der Roman 1937 mit dem Pulitzer-Preis für Literatur ausgezeichnet wurde. Im Nachwort zitiert Nohl den Kritiker Malcolm Cowley:"Sie schreibt mit einer blendenden Unbekümmertheit und wagt sich an große Szenen, vor denen ein erfahrener Schriftsteller zurückscheuen würde." Die öffentliche Wahrnehmung der Geschichte wurde entscheidend durch die Verfilmung von 1939 beeinflusst.
Österreich Neuesten Nachrichten, Österreich Schlagzeilen
Similar News:Sie können auch ähnliche Nachrichten wie diese lesen, die wir aus anderen Nachrichtenquellen gesammelt haben.
Herkunft: DiePressecom - 🏆 5. / 63 Weiterlesen »
Herkunft: KURIERat - 🏆 4. / 63 Weiterlesen »
Herkunft: krone_at - 🏆 12. / 53 Weiterlesen »
Herkunft: KURIERat - 🏆 4. / 63 Weiterlesen »
Herkunft: Heute_at - 🏆 2. / 98 Weiterlesen »