For even the most venerable works of fiction, new readings can bring to light fresh meanings—and enduring truths. That is true of Yasmine Seale’s translation of “The Arabian Nights”
A classic of world literature gets an overdue makeover
.Yet this to-and-fro has had drawbacks. Western adaptations have sometimes misrepresented the original tales, often to satisfy Orientalist fantasies of the Middle East. Meanwhile, though female peril and ingenuity are at the heart of the story, until now no woman has published a full English translation of the story cycle. All of which makes this new edition—translated by Yasmine Seale, a female British-Syrian poet—quietly momentous.
The book prompts a simple yet powerful question: could you, like Scheherazade, tell a story to save your life? After King Shahryar discovers that his wife has been unfaithful to him, he kills her and, in a fit of loathing against all womankind, begins marrying and murdering another victim every day. When Scheherazade’s turn comes, she asks to tell a story before she dies. He agrees, and is captivated. Scheherazade breaks off before dawn, promising to continue the following night. And so she goes on, for 1,001 nights, until the king falls in love with her, and she is spared.
For all the misogyny of the initial scenario, Scheherazade emerges as one of the most resourceful heroines in literature. But a lot can be lost in translation. Paulo Lemos Horta, a literary historian, says that, for previous generations of English readers, the tales came slathered in racism and sexism. The version by Edward Lane of 1839-41 salivated over the details of ornate palaces and titillating costumes. In a translation of 1885, says Mr Horta, Richard Francis Burton “adds negative traits to the women in the stories”, removing “their positive or redeeming qualities”. Burton also added racist jokes—perhaps not altogether surprising for a 19th-century British explorer who measured African men’s penises on his expeditions. headtopics.com
These Victorian renderings relied in turn on a French version of the early 18th century by Antoine Galland. That included several well-known tales—such as “Aladdin’s Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves”—that were not in the original Arabic. For centuries, scholars thought Galland was their main author. Recent research has proved that Hanna Diyab, a Syrian storyteller, told them to him in Paris. Galland is thought to have adapted these “orphan stories” to please Western readers, by, for instance, carving clearer lines between good and evil.
For even the most venerable works of fiction, though, new readings can bring to light fresh meanings—and enduring truths. In 2017 Emily Wilson managed that in a new translation of Homer’s “Odyssey”, the first by a woman to be published in English. The new “Arabian Nights”—a selection from a complete edition in the making—does the same. Diyab’s role is duly recognised. Sex, violence and unequal gender relations still feature, but whereas earlier versions objectified female characters and elevated male ones, such as Caliph Harun al-Rashid and his vizier Jaafar, now homicidal sultans and pitiless jinns alike are disarmed by female storytelling.
Take a passage about a headstrong woman who in Burton’s rendering declares: “Destiny may not be averted…whatso woman willeth the same she fulfilleth.” In Ms Seale’s new text, what seemed like female wilfulness becomes noble independence: “He thought he had me and could keep me for himself, forgetting that what fortune has in store cannot be turned, nor what a woman wants.”
Or consider “The Story of the Porter and the Three Women of Baghdad”, Ms Seale’s favourite tale, in which the porter of the title is, as she puts it, “astonished to learn that it’s possible to have a good life without men”. Burton cut a section in which the women make jokes about the porter’s genitals; Ms Seale includes it. And whereas Burton’s porter insists that “women’s pleasure without man is short of measure”, her version is more even-handed: “as the pleasure of men falls short without women, so it is for women without men.” headtopics.com
Still, evolution has always been part of the story of “The Arabian Nights”. In the Arab world, the simple language, anonymity of the text and tradition of oral storytelling have made it seem less a part of the literary canon than of the ambient culture. “It’s hard to pinpoint a specific moment where you first hear about these stories, because you almost absorb them by osmosis,” says Omar El Akkad, a novelist. “The iconography of it is everywhere.” Brought up in a family of distinguished writers—her great-uncle was the cherished Syrian poet Nizar Qabbani—Ms Seale at first hesitated to take on such a well-worn project.
As it is, her proficiency in Arabic, English and French, along with her poet’s ear, have yielded a lyrical and accessible new text. Mr Horta contributes annotations that give context to her choices, and has selected hundreds of illustrations that let readers travel visually through the tales and their history.Even so, this is not the last word. “The longer I spend with this text, the less I really know what it is,” Ms Seale reflects. “It’s so changing and shimmering and unstable.”
■Read more: The Economist »
It looks like the 'Death Star' — but Saturn's tiny frozen moon could actually be a 'stealth' ocean world, scientists say
The latest discovery has 'expanded the definition of a potentially habitable world in our solar system and beyond,' scientists say. Read more >>
New Film Explores the Life of Julia Child, a Woman Who Changed Television - Women’s Media CenterThe filmmakers who created the Emmy-winning RBG turn the spotlight on the chef and author who was “deceptively groundbreaking and culturally important.” When I was in grade school, Chef Child taught me anyone could cook, and cook well. Yay FilmmakerJulie and Betsywest - can't wait to see it. She certainly inspired this woman. Her book is right next to the gastronomique in my cookbook collection. I've wanted a copy for years and found an older pressing.
NPR Cookie Consent and Choicesit took until 2021 She is amazing but France might want to give their colonial heads a shake. 🤦 😡 TheCherieBomb
NPR Cookie Consent and Choices
Warholm, Thompson-Herah declared World Athletes of the YearWarholm's performance is considered one of the greatest Olympic track performances of all time, while Thompson-Herah took the women's award for achieving the sprint double at a second consecutive Olympics.
Synergy Leads To Acquisition Of Female-Founded SportsTech Startup In SoutheastI am president of Ventureneer, which specializes in defining and eliminating problems that hold underrepresented entrepreneurs back, especially minorities and women. Our work provides clients with branded research, training and content opportunities that generate thought-leadership, visibility, sales, and brand loyalty. I am a WE NYC and digitalundivided mentor as well as an advisory board member of Million Dollar Women, Women Startup Lab, and Aleri Research..
Surgeon General: Vaccine requirements work and they are not newU.S. Surgeon General, Dr. Vivek Murthy, joins Morning Joe to discuss the threat posed from the omicron variant and New York City's opening of the nation's first overdose prevention centers. how many more people would get vaccinated if it was required for domestic airplane travel? a lot, I think. Vaccinee requirements are also known as mandates and they are new Not me, I want be getting one.