While translation apps can be a great help, they can’t always handle subtlety or take context into consideration. — 123rf.com
A recent report by a news outlet about the recent Asean Special Summit on Myanmar in Indonesia could perhaps have also benefited from some artificial intelligence-powered translation. It stated the Malaysian Prime Minister said the meeting had succeeded in addressing the Myanmar crisis, quoting him as saying, “We have succeeded. It’s beyond our expectations in getting the outcome from today’s meeting”, and “Myanmar responded well and did not reject all the three proposals by Malaysia”.
But I always stress that it’s better to use the dictionary , because Google sometimes doesn’t get it right. There is subtlety and context to be considered when translating. Also, if you use Google Translate, all you are learning is how to copy and paste text rather than really understanding and appreciating the language.
For example, Google Translate generates the following suggestion for the Prime Minister’s quote: “Yes, beyond our expectations. Not that we are not confident, but do not expect that the meeting goes well.” Not wrong, yet not quite correct either.Take for example something like the translation work done by Anthony Burgess of the French text. In one sense, the translation in places is just wrong – no computer would ever suggest what he writes.
Malaysia Latest News, Malaysia Headlines
Similar News:You can also read news stories similar to this one that we have collected from other news sources.
Source: malaymail - 🏆 1. / 86 Read more »
Source: malaymail - 🏆 1. / 86 Read more »
Source: staronline - 🏆 4. / 75 Read more »
Source: fmtoday - 🏆 5. / 72 Read more »