“콩쿠르 대신 고독한 길…음악은 경쟁 아닌 자유잖아요, 하하”

  • 📰 hanitweet
  • ⏱ Reading Time:
  • 24 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 13%
  • Publisher: 53%

대한민국 헤드 라인 뉴스

대한민국 최근 뉴스,대한민국 헤드 라인

피아니스트 임현정은 독창적으로 곡 해석을 하는 것으로 유명하다. '제가 생각하는 가장 솔직하고 정직한 음악을 한 것뿐인데, 남들과 다르다 보니까 갑자기 혁명적인 음악가가 된 거예요. 하하.”

콩쿠르 참가 대신 음악성 키우는 고독한 길 걸어

‘자유’ 찾으려 기존 틀과 싸우고 전통·관행도 탈피 “예술은 영혼의 표현이고, 음악이야말로 자유의 언어죠.” 자신의 스튜디오에서 지난 13일 와 인터뷰 중인 임현정씨. 안산/이정용 선임기자 lee312@hani.co.kr 자유에 도달한 삶이 이럴까. 그에게선 마음의 경계나 벽을 조금도 느낄 수 없었다. 답변에 주저함이 없었으며, 웃을 때는 폭소를 터뜨렸다. 행동에도 가식이나 거리낌이 없었다. 원피스에 카디건을 걸친 편안한 옷차림에 선머슴처럼 스튜디오 안팎을 맨발로 오갔다. 클래식 음악계의 세계적 스타가 아니라 이웃집 누나 같았다. 그러나 배려심과 겸허는 몸에 밴 듯 자연스러웠다. 질문 도중에 답을 할 때는 “중도에 말을 끊어 죄송하다”고 사과했으며, 상대방 물컵이 비면 재빨리 물병을 들어 채웠다. 내면의 자유를 추구하는 피아니스트 임현정씨를 지난 13일 경기도 안산에 있는 ‘다나기획사’ 스튜디오에서 만났다.

 

귀하의 의견에 감사드립니다. 귀하의 의견은 검토 후 게시됩니다.
이 소식을 빠르게 읽을 수 있도록 요약했습니다. 뉴스에 관심이 있으시면 여기에서 전문을 읽으실 수 있습니다. 더 많은 것을 읽으십시오:

 /  🏆 12. in KR

대한민국 최근 뉴스, 대한민국 헤드 라인

Similar News:다른 뉴스 소스에서 수집한 이와 유사한 뉴스 기사를 읽을 수도 있습니다.

김치 중국어 번역 ‘파오차이’ 대신 ‘신치’…정부 훈령으로 명시김치가 중국 음식 ‘파오차이’(泡菜)로 번역돼 논란이 된 것과 관련해 문화체육관광부가 김치의 중국어 번역... 미개한 아들하구 같은네 하겠소? 그 미개한 애들은 김자를 읽지 못한다오
출처: KBSnews - 🏆 21. / 51 더 많은 것을 읽으십시오 »

식품에 유통기한 대신 소비기한···휴게시설 의무 설치 법안 국회 통과2023년부터 식품에 ‘유통기한’ 대신 ‘소비기한’을 표시하도록 하는 법안이 23일 국회 본회의를 통과했다. 소비자에게 판매를 허용하는 기한을 식품의 폐기시점으로 오인하지 않도록 해, 식품 폐기물을 줄인다는 취지의 법안이다. '식품에 유통기한 대신 소비기한' 바람직하다. 대부분의 식품은 유통기한이 지난 것이 영양이 더 풍부하고 건강에 좋다. 한편 나라가 디비진다. 💀총리실(대테러기관)에서 할배 휴대폰을 해킹한 총리들(황교안,이낙연,정세균,김부겸)이 7월5일 대검에 피소됐는데...구속될 수도 있다. 나라망신이다. 둘다 표시하면 되지 않나? 유통기한은 제품이 변질되는 생물학적 시점아니었나?
출처: kyunghyang - 🏆 14. / 51 더 많은 것을 읽으십시오 »

식품에 유통기한 대신 소비기한···휴게시설 의무 설치 법안 국회 통과2023년부터 식품에 ‘유통기한’ 대신 ‘소비기한’을 표시하도록 하는 법안이 23일 국회 본회의를 통과했다. 소비자에게 판매를 허용하는 기한을 식품의 폐기시점으로 오인하지 않도록 해, 식품 폐기물을 줄인다는 취지의 법안이다. '식품에 유통기한 대신 소비기한' 바람직하다. 대부분의 식품은 유통기한이 지난 것이 영양이 더 풍부하고 건강에 좋다. 한편 나라가 디비진다. 💀총리실(대테러기관)에서 할배 휴대폰을 해킹한 총리들(황교안,이낙연,정세균,김부겸)이 7월5일 대검에 피소됐는데...구속될 수도 있다. 나라망신이다. 둘다 표시하면 되지 않나? 유통기한은 제품이 변질되는 생물학적 시점아니었나?
출처: kyunghyang - 🏆 14. / 51 더 많은 것을 읽으십시오 »

김치 중국어 번역 ‘파오차이’ 대신 ‘신치’…정부 훈령으로 명시김치가 중국 음식 ‘파오차이’(泡菜)로 번역돼 논란이 된 것과 관련해 문화체육관광부가 김치의 중국어 번역... 미개한 아들하구 같은네 하겠소? 그 미개한 애들은 김자를 읽지 못한다오
출처: KBSnews - 🏆 21. / 51 더 많은 것을 읽으십시오 »

정부 '김치 중국어 번역은 '파오차이' 아닌 '신치'로' 훈령 개정최근 일부 포털 중국어 사전이나 중·고교 중국어 교과서 등에 김치가 '파오차이'(泡菜)로 번역돼 논란이 된 가운데 문화체육관광부가 김치의 중국어 번역과 표기를 '신치'(辛奇)로 명시했다.22일 문체부는 이런 내용을 담은 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 훈령 개정안이 이날부터 시행된다고 밝혔다.이번... 김치로 해 김치 corea1
출처: YTN24 - 🏆 2. / 63 더 많은 것을 읽으십시오 »