死す! のほうが北斗の拳みたいで俺は好きだけどなー。
確かに見出しは助詞が不足している感じはあるし、内容を間違えやすいが、本文を読めば本当の内容は分かる。 記事を書いた人も、次は見出しの誤解がないように気をつけてもらいたいですね。😅
イノシシってそんな簡単に死ぬものなのですね。猟銃要らず。
上海電力で自然破壊しまくってるからじゃね?
短い文に纏めるの大変だと思うが この見出しだと、 散歩をしていた男たちがイノシシを背後から襲っているのを警察が取り押さえたら、男は死んだと言う風に取れる 動物虐待かと、良く読むと全然違ってた わざと?
『散歩中の男性』背後からイノシシ襲う…警官らが取り押さえ直後に死ぬ と読んだら、男が背後からイノシシ襲って警官に取り押さえられた…というふうにも見える。流石にひねくれ過ぎかなw
死んだのはイノシシか、男性か? ヘッドラインが下手過ぎて、本文読む気にもならない。
どっちが襲ったのか分かりにくいですよ?
これが人間だったら「警官の制圧方法に問題がなかったか同署で調査している」になるんだろうけど。署の食堂でボタン鍋だな。
タイトル「散歩中の男性(が)背後からイノシシ(を)襲う…警官らが(イノシシを)取り押さえ直後に(男性が)死ぬ」という具合に読んでしまった。 「てにをは」はやっぱ大事よ。
襲われた人が死んだのかと思ったが、記事見たら、猪が死んだのか。
「散歩中の男性(が)背後からイノシシ(を)襲う…警官らが(イノシシを)取り押さえ直後に(男性が)死ぬ」という具合に読んでしまった。 「てにをは」はやっぱ大事よ。
見出しがわかりづらいよ
( ・ε・)? 27才? 39 51 63 75 ・・・背後から襲われるイノシシ。
鍋