عادله مخبری در گفتوگو با ایسنا در خصوص محتوای کتابهای «نفرین شده» و «شگفتی» اظهار کرد: اولین ترجمه من کتاب «شگفتی» بود که در سال ۱۳۹۹ منتشر شد و اکنون چاپ سوم آن در بازار نشر موجود است. این کتاب در مورد کودکی با ویژگیهای خاص است. کتاب «شگفتی» تصویرگر تلاش انسانها برای پذیرش تفاوتها است و در بسیاری از کشورها کتاب منتخب معلمان نیز شناخته شده است.
وی بیان کرد: در طول داستان پیشآمدهایی اتفاق میافتد که باعث میشود پرسش بیپاسخ «چرا من» را کنار بگذارد و چشمانش را بر دیگران و عشق آنها نسبت به خود و همچنین رنجهایی که انسانها دارند بگشاید و آرام آرام از زندگی خاموش و دردناک خود گذر کند. این مترجم در خصوص تصوری که از اولین تا سومین ترجمه خود داشت، خاطرنشان کرد: در ارتباط با مقایسه این ۳ کار قطعا ترجمه «شگفتی» برای من ساده بود، اما با توجه به اینکه اولین کتابی بود که قرار بود به چاپ برسانم نگرانیها و سختیهای خاص خود را داشتم. اما باید بگویم ترجمه کتاب «نفرین شده» که به زبان یک نوجوان امروزی آمریکایی با اصطلاحات مخصوص این دوره از زندگی نوشته شده بسیار دشوار بود و برای فهم و بیان آن به شکلی ساده، روان و زیبا زحمت فراوانی کشیدم.
ایران آخرین اخبار, ایران سرفصلها
Similar News:همچنین می توانید اخبار مشابهی را که از منابع خبری دیگر جمع آوری کرده ایم، بخوانید.
منبع: isna_farsi - 🏆 2. / 63 ادامه مطلب »
منبع: MashreghNews - 🏆 5. / 63 ادامه مطلب »
منبع: isna_farsi - 🏆 2. / 63 ادامه مطلب »
منبع: isna_farsi - 🏆 2. / 63 ادامه مطلب »
منبع: isna_farsi - 🏆 2. / 63 ادامه مطلب »
منبع: isna_farsi - 🏆 2. / 63 ادامه مطلب »