Cannes , 16 may .- Espectacular en sus escenas de acción y con dos buenas interpretaciones de Chris Hemsworth y Annia Taylor-Joy: esa es la crítica unánime en el Festival de Cannes para la quinta entrega de la saga 'Mad Max', de George Miller, que aseguró este jueves que hay más historias de este universo.
Traducción: 1. El primer de Mad Max que fue doblado en Estados Unidos fue doblado con acento estadounidense. A pesar de que Mel Gibson era estadounidense la película fracasó por completo en Estados Unidos. 2. Tomó todo este tiempo para que cada acento, casi todos los acentos de esta historia, sean australianos. 3. Mira, cuando fui por primera vez a los Estados Unidos y dijimos que éramos de Australia.
Traducción: 1. Estar aquí con George, con este elenco, con la producción y con la franquicia Mad Max World ocupa un lugar muy especial en mi corazón como australiano. Fue muy vívido, lo pasamos de maravilla. La nostalgia por mi infancia y la respuesta al final simplemente hace sonar la campana de gratitud en mi corazón por la oportunidad.
Traducción: 1. Y si miras todas estas historias, hay una conexión muy fuerte entre la estética del vehículo y, en cierto sentido, la estética del personaje. Entonces eso es realmente importante. Traducción: 1. Cada uno de ellos es una extensión de los personajes que quieren que ella necesite. Ninguno de ellos es superfluo y por eso estás siendo coherente, suavemente atraído por las personas y atraído por lo que quieren.
España Últimas Noticias, España Titulares
Similar News:También puedes leer noticias similares a ésta que hemos recopilado de otras fuentes de noticias.
Fuente: 20m - 🏆 2. / 94 Leer más »
Fuente: abc_cultura - 🏆 62. / 50 Leer más »
Fuente: abc_cultura - 🏆 62. / 50 Leer más »
Fuente: abc_cultura - 🏆 62. / 50 Leer más »
Fuente: abc_cultura - 🏆 62. / 50 Leer más »
Fuente: abc_cultura - 🏆 62. / 50 Leer más »