كتاب و دبلوماسيون يشيدون بجهود الشارقة في تعزيز العلاقات الثقافية الإماراتية - الروسية

  • 📰 wamnews
  • ⏱ Reading Time:
  • 42 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 20%
  • Publisher: 63%

الإمارات العربية المتحدة عناوين أخبار

الإمارات العربية المتحدة أحدث الأخبار,الإمارات العربية المتحدة عناوين

كتاب و دبلوماسيون يشيدون بجهود الشارقة في تعزيز العلاقات الثقافية الإماراتية - الروسية وام

موسكو في 6 سبتمبر / وام / استضاف جناح إمارة الشارقة الضيف المميز لمعرض موسكو الدولي للكتاب في نسخته الـ 32 جلسة حوارية بعنوان" التبادل الثقافي بين الإمارات وروسيا" .

من جانبه استعرض سعادة عمر غباش تاريخ التطور الثقافي في دولة الإمارات العربية المتحدة .. مشيرا إلى أن المنتج الثقافي يعزز من قدرة البلدان على التأثير في الوعي العالمي خاصة إذا كان مدعوما بجملة من المبادرات والمشاريع الثقافية المحلية. و حول رؤيتها لمكانة وصورة جمهورية روسيا في أذهان العالم اليوم قالت ماكلوميان :"لقد مرت روسيا بمراحل تطور كثيرة و تغيرت أنظمتها السياسية والاقتصادية والثقافية مرات متتالية في مرحلة تاريخية قصيرة لكني أرى أن أفضل طريقة تقدم بها روسيا نفسها للعالم هي من خلال الجمع بين الحداثة والتاريخ وتسليط الضوء على هذه المراحل كافة و استخلاص النتائج من الحراك التاريخي الثري.

و ذكر أن الحكايات الشعبية التي تتشابه في مختلف الحضارات خير دليل على الجذور و التطلعات و الأحلام المشتركة بين البشر .. مؤكدا دور الشارقة في مد الجسور الثقافية وتسهيل مهمة وصول الأدباء الإماراتيين إلى العالمية.

 

شكرًا لك على تعليقك. سيتم نشر تعليقك بعد مراجعته.
لقد قمنا بتلخيص هذا الخبر حتى تتمكن من قراءته بسرعة. إذا كنت مهتمًا بالأخبار، يمكنك قراءة النص الكامل هنا. اقرأ أكثر:

 /  🏆 4. in AE

الإمارات العربية المتحدة أحدث الأخبار, الإمارات العربية المتحدة عناوين

Similar News:يمكنك أيضًا قراءة قصص إخبارية مشابهة لهذه التي قمنا بجمعها من مصادر إخبارية أخرى.

إقبال كبيرعلى مؤلفات حاكم الشارقة في معرض موسكو للكتابموسكو في 4 سبتمبر / وام / يشهد جناح منشورات القاسمي في معرض موسكو الدولي للكتاب الذي افتتح اليوم اقبالا متزايدا من المثقفين والكتاب والباحثين الروس والأجانب للاطلاع على آخر مؤلفات صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة في التاريخ والأدب والمسرح المترجمة إلى اللغة الروسية . وقال مدير الجناح مهند حسين بو سعيدة مدير منشورات القاسمي إن الجناح بعد الافتتاح بساعات استقبل العديد من المفكرين والباحثين الروس والأجانب لاقتناء مؤلفات صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي خاصة بعد أن نشرت الصحف الروسية والنشرة الداخلية للمعرض عناوين الكتب المعروضة في الجناح ومن ابرزها ' كتاب بيان المؤرخين الأماجد في براءة ابن ماجد ' وهو من تحقيق صاحب السمو حاكم الشارقة والذي اعتبره الباحثون والمهتمون بالتاريخ أهم وثيقة عثروا عليها وتتمثل في مخطوطة ليوميات الرحلة الأولى لفاسكو داغاما إلى الهند وهي نسخة محفوظة في المكتبة العامة في مدينة أوبورتو البرتغالية. وترجمت الوثيقة من اللغة العربية إلى الروسية وهي معلومة تاريخية موثقة انطلق بعدها التحقق في 'براءة ابن ماجد' البحار العربي مما لصق به من تهم بشأن إرشاد البرتغاليين إلى الهند وهي قضية ظلت على مدى سنوات محور بحث عكف عليه المؤرخون والباحثون فاختلفوا واتفقوا وتفرقوا حيث يشير الباحث في مقدمته إلى الآراء المختلفة حول الملاحة البرتغالية إلى الهند وخاصة يوميات رحلة فاسكو داغاما التي وردت ضمن أكثر من مذكرة أو يومية. وبجهوده الخاصة تولى صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عرض الوثيقة وترجمتها فسافر بحثاً عن الحقيقة إلى مدينة 'أوبورتو' البرتغالية حيث مكتبتها العامة التي أتاحت له الوقوف على نسخة المخطوطة الأصلية لليوميات 'والتي تقع في 87 صفحة مرقمة برقمين مختلفين' مما يظهر أن هناك ترقيما لكل صفحتين معاً وترقيماً لكل صفحة مفردة وفي هذه الوثائق يتوافر في النص ما يرشد الباحث إلى 'البراءة'. وأوضح بو سعيدة أن جناح منشورات القاسمي يسعى لتوسيع رقعة القراءة والاطلاع على منجز صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي الروائية منها روايات ' الحقد الدفين والشيخ الأبيض ' وكذلك رواية ' الأمير الثائر ' كما كتب عنها مؤلفها صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي في تقديمه لها : إن قصة الأمير الثائر قصة
مصدر: wamnews - 🏆 4. / 63 اقرأ أكثر »

بالصور.. روسيات يتزيّن بالبرقع والحنّاء في «موسكو للكتاب»لم تكتفِ إمارة الشارقة خلال فعاليات الاحتفاء بها ضيفاً مميزاً على معرض موسكو الدولي للكتاب، بتقديم تجربة الأدب الإماراتي، وترجمة إصدارات عدد من الكتاب الإماراتيين والعرب إلى اللغة الروسية وحسب، وإنما جمعت في جناحها المشارك جمهور المعرض على طقوس زينة المرأ مجموعة البواسير من شركة فوريفر الامريكية 🇺🇸 تتكون من منتجات طبيعية 100% 🌵 مضمون ومجرب 100 % لايوجد اعراض جانبية 🌵 منتجات اعشاب طبيعية ومكملات غذائية من العسل والصبار الطلب عبر الواتساب CjSu 🌸مًــالـتي مــاكـاً🌸 لتحسين القدرة الجنسية 💪 اقوى علاج لقلة الرغبة الجنسية 💪 يعالج ضعف الانتصاب 🔮 شد العضو الذكري 🌷 زيادة السائل المنوي mFOC
مصدر: emaratalyoum - 🏆 1. / 68 اقرأ أكثر »

روسيا تحتفي بالثقافة الإماراتية في «موسكو الدولي للكتاب»احتفت روسيا الاتحادية بالثقافة الإماراتية في معرض موسكو الدولي للكتاب، عبر إعلان الشارقة «ضيفاً مميزاً» على المعرض، وافتتح فعاليات جناح الشارقة المشارك في المعرض، ممثل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين،
مصدر: AlBayanNews - 🏆 14. / 51 اقرأ أكثر »

جمعية ' الناشرين الإماراتيين ' تنظم جلسة بمعرض موسكو للكتاب حول الثقافة في عصر الانفتاحموسكو في 6 سبتمبر / وام / نظمت ' جمعية الناشرين الإماراتيين ' خلال مشاركتها ضمن وفد حكومة الشارقة الضيف المميز للنسخة الـ 32 من معرض موسكو الدولي للكتاب جلسة حوارية بعنوان ' الحفاظ على الخصوصية الثقافية في عصر الانفتاح والترجمة' وذلك بحضور عدد من الناشرين والأدباء من مختلف الوفود المشاركة في الحدث. و استعرض الناشرون المشاركون في الجلسة تجاربهم الخاصة في تأسيس دور النشر وسلطوا الضوء على حالة التطور التي تشهدها المشاريع الثقافية في دولة الإمارات العربية المتحدة في ظل الدعم الرسمي والانفتاح على ثقافات العالم أجمع مؤكدين أن تعزيز المنجزات الثقافية يتطلب من العاملين في صناعة الكتاب جهدا خاصا لإثراء هذه المسيرة بتجارب الشعوب وثقافتها. شارك في الجلسة الأديبة صالحة غابش صاحبة دار 'صديقات للنشر والتوزيع' و عبد الله الكعبي صاحب دار 'دراجون' للنشر والتوزيع و تامر سعيد مدير عام 'مجموعة كلمات'. و حول كيفية الحفاظ على النص و الفكرة عند ترجمة الكتب إلى لغات آخرى أوضحت صالحة غابش أن الناشر يلتزم بالفكرة الأصلية بدون تغيير بينما يخضع النص للنقاش أو التعديل بما يتناسب و ثقافة وقيم ومعتقدات المجتمع بعد التواصل والتنسيق حول الشكل النهائي للنصوص مع دار النشر أو مع مؤلف الكتاب. بدوره قال عبدالله الكعبي :' نشكر إمارة الشارقة التي صنعت لنا اسما عالميا و نحن اليوم نعرف بأنفسنا في مجتمع الثقافة العالمي باسم الشارقة و وجدنا أن العالم يحمل الكثير من التقدير لهذا الاسم '. من جانبه أكد تامر سعيد أن تجربة الترجمة الناجحة تبدأ بقراءة النص وانتقاء الأفكار و معرفة ما تضيفه لوعي القراء .. مشيرا إلى أن أهمية التواصل الدائم مع المؤلف لفهم بعض الأفكار التي قد تكون غير واضحة أو قابلة للتأويل وبعد الإتفاق على الفكرة يبدأ الحوار حول النص ليكون متوافقا مع خصوصية الثقافة المحلية. - بتل - أنتما برتقال تتبسم لكل الناس بالفلوس يا الله اضحكوا قهقهقه شكراً
مصدر: wamnews - 🏆 4. / 63 اقرأ أكثر »

الإمارات تشارك في حوار سيؤول للدفاع 2019
مصدر: aletihadae - 🏆 9. / 53 اقرأ أكثر »

أطباء الإمارات يدشّنون حملة زايد الإنسانية في السنددشن أطباء الإمارات حملة زايد الإنسانية لعلاج الفقراء بمنطقة كاثور في إقليم السند في باكستان تزامناً مع اليوم الدولي للعمل الخيري تحت شعار «على خطى زايد» في رسالة حب وعطاء وتسامح لأطفال باكستان انسجاماً مع توجيهات قيادتنا الحكيمة بأن يكون عام 2019 عام التس
مصدر: AlBayanNews - 🏆 14. / 51 اقرأ أكثر »