follows a group of horror-enthusiast friends in an unnamed Latin American country, and the avant-garde specialCan you talk to me about how you make jokes land in Spanish and English?
Ana [Fabrega] and I were just writing something, dictating a line for my character and realizing it won't work in one language. So we have to make the decision of whether we're fine with something working in just one or trying to make it work for both. Good translation is obviously not literal translation. It's about conveying the sentiment — and that mostly happens in the editing.Sometimes. But most filmmakers make their work and it's translated by someone else.
Having started therapy, I look back at the work I did there — that I'm very proud of — and the throughline is lonely, introspective people.It's not a job that I would do well — unless it were redefined in some way. And I was not a utilitarian writer. It's almost like I was off coloring in the corner. I'd come to a meeting, show my little drawing. They either took it or they didn't.because I don't consider myself an actor — or at least a very experienced one.
United States Latest News, United States Headlines
Similar News:You can also read news stories similar to this one that we have collected from other news sources.
Source: RollingStone - 🏆 483. / 51 Read more »
Source: billboard - 🏆 112. / 63 Read more »
Source: Variety - 🏆 108. / 63 Read more »
Source: NYMag - 🏆 111. / 63 Read more »
Source: Variety - 🏆 108. / 63 Read more »
Source: politico - 🏆 381. / 59 Read more »